Como solicitar a Apostila de Haia no Brasil passo a passo
O que é a Apostila de Haia e para que serve?
A Apostila de Haia é um certificado padronizado que autentica a origem de um documento público (assinatura, carimbo ou selo), tornando-o válido em países que integram a Convenção da Haia. Ela não valida o conteúdo do documento, nem substitui tradução quando exigida pelo país de destino.
- Válida entre países signatários (ex.: Portugal, Espanha, Itália, França, Alemanha, EUA, Canadá, Argentina, Japão).
- Não substitui tradução juramentada quando o órgão estrangeiro exigir o documento traduzido.
- Não tem prazo de validade por si; quem “vence” é o documento base (ex.: certidão recente).
No Brasil, o apostilamento é realizado por cartórios extrajudiciais habilitados pelo CNJ (Conselho Nacional de Justiça). Você pode consultar a lista oficial em: Portal Apostila da Haia – CNJ.
Quais documentos podem ser apostilados?
De forma geral, todo documento público brasileiro (ou uma cópia autenticada/notarial de um documento privado) pode ser apostilado. Exemplos comuns:
- Registro civil: certidões de nascimento, casamento, óbito (preferencialmente em inteiro teor, conforme exigência do país).
- Educação: diploma, histórico escolar, ementas, declarações de conclusão, atestados.
- Judicial e notarial: decisões judiciais, procurações, declarações com firma reconhecida, atas notariais.
- Criminais e antecedentes: certidões da Polícia Federal e Polícias Civis.
- Empresarial: contratos sociais, atas, certidões da Junta Comercial, CNDs.
- Traduções juramentadas: realizadas por Tradutor Público (podem ser apostiladas separadamente).
Alguns documentos privados (ex.: declaração de empregador) precisam ter assinatura reconhecida em cartório antes do apostilamento, ou serem registrados no RTD (Registro de Títulos e Documentos).
| Tipo de documento | Precauções antes do apostilamento |
|---|---|
| Certidões (nascimento/casamento/óbito) | Emita 2ª via recente; para Itália/Portugal, prefira “inteiro teor”. |
| Diploma e histórico | Assinaturas da instituição reconhecidas; peça carimbo e identificação do signatário. |
| Antecedentes criminais (PF) | Versão atual; confirme se o órgão estrangeiro aceita e-apostila. |
| Procuração/declaração privada | Reconhecimento de firma em cartório ou registro no RTD. |
| Tradução juramentada | Assinatura do tradutor apta ao apostilamento no estado de origem. |
Passo a passo: como solicitar a Apostila de Haia no Brasil
- Confirme se o país de destino adota a Convenção da Haia.
Se não adota, você precisará de legalização consular em vez de apostila. - Verifique o formato exigido pelo órgão estrangeiro.
Ex.: certidão em inteiro teor, documento emitido há no máximo 90 dias, e aceitação de e-apostila (digital) ou exigência de apostila física. - Prepare o documento.
- Se for público, obtenha a via original recente.
- Se for privado, reconheça firma da assinatura ou registre no RTD.
- Para diplomas/históricos, garanta assinaturas legíveis e cargos dos signatários.
- Escolha o cartório habilitado pelo CNJ.
Procure um Cartório de Notas ou RTD com apostilamento. Muitos aceitam atendimento por agendamento e possuem apostila digital. - Defina o tipo de apostila: física ou digital (e-apostila).
A e-apostila é um PDF assinado digitalmente com QR code e código de verificação no site do CNJ. Confirme se o órgão de destino aceita. - Apresente os documentos e pague os emolumentos.
Os custos variam por estado e por documento. Guarde o protocolo/recibo. - Acompanhe o prazo de conclusão.
Em geral, é no mesmo dia ou em 1-3 dias úteis, dependendo do volume e do cartório. - Verifique a autenticidade.
Use o QR code ou o código de verificação no portal do CNJ para confirmar a validade da apostila. - Tradução (se necessário).
Confira a ordem exigida pelo país: original apostilado + tradução juramentada, ou tradução juramentada + apostila na tradução. Em muitos casos, fazem-se ambas as apostilas (do original e da tradução).
Apostila física x e-apostila (digital)
- Física: etiqueta ou folha apostilada anexada ao documento. Boa quando o órgão estrangeiro exige “papel”.
- Digital (e-apostila): arquivo PDF com assinaturas digitais e QR code, verificável no portal do CNJ. Excelente para processos online; confirme aceitação com a instituição de destino.
| Critério | Física | Digital |
|---|---|---|
| Entrega | Retirada presencial ou envio por correio | Recebimento por e-mail/download |
| Validação | Visual e por código/QR do CNJ | Assinatura ICP-Brasil + verificação no CNJ |
| Aceitação | Universal entre signatários | Altíssima, mas confirme com o órgão |
Custos, prazos e onde fazer
No Brasil, o preço do apostilamento é definido pela tabela de emolumentos de cada estado e pode variar. Em capitais, a faixa por documento costuma girar entre R$ 90 e R$ 220, dependendo do tipo e do cartório, além de eventuais serviços adicionais (reconhecimento de firma, autenticação de cópia, impressão, envio).
| Item | Faixa típica | Observações |
|---|---|---|
| Apostila por documento | R$ 90-R$ 220 | Varia por estado/cartório |
| Reconhecimento de firma | R$ 15-R$ 50 | Necessário para documentos privados |
| Autenticação de cópia | R$ 10-R$ 30 | Se não for possível apostilar o original |
| Prazos | Mesmo dia a 3 dias úteis | Pode ser maior em períodos de alta demanda |
Onde fazer: em cartórios habilitados pelo CNJ em todo o país. Consulte a lista oficial no site do CNJ.
Tradução juramentada e apostila: quando e como?
A tradução juramentada é exigida por muitos órgãos estrangeiros quando o documento está em português. Algumas regras práticas:
- Em geral, apostila-se o documento original. Depois, se necessário, faz-se a tradução juramentada e apostila-se a tradução também.
- Alguns países aceitam tradução juramentada feita no próprio país de destino – nesse caso, você pode apresentar apenas o original apostilado e traduzir lá.
- Traduções juramentadas feitas no Brasil por Tradutor Público podem ser apostiladas diretamente (a assinatura do tradutor é reconhecida pelo sistema do estado).
Sempre confira com o órgão estrangeiro a ordem correta: há instituições que preferem primeiro traduzir e depois apostilar a tradução, enquanto outras aceitam apostila do original + tradução simples.
Legalização consular x Apostila de Haia: qual a diferença?
- Apostila de Haia: válida entre países signatários; dispensa ida a consulados.
- Legalização consular: exigida quando o país de destino não integra a Convenção da Haia (ou quando a autoridade estrangeira exige). O procedimento envolve o consulado do país de destino.
Casos práticos
Caso 1: Estudar em Portugal
Marina foi aceita em uma universidade portuguesa. Documentos exigidos: diploma, histórico escolar e declaração de autenticidade. Ela:
- Pediu ao colégio e à universidade os originais com assinaturas legíveis.
- Apostilou cada documento em cartório habilitado.
- Confirmou com a instituição portuguesa que aceita e-apostila e enviou os PDFs pelo portal.
Resultado: matrícula aprovada sem exigência de envio físico.
Caso 2: Cidadania italiana
João iniciou processo de cidadania. Documentos: certidões de nascimento, casamento e óbito da linha familiar, todas em inteiro teor. Passos:
- Emitiu 2ª via recente em inteiro teor no cartório.
- Fez a tradução juramentada para o italiano.
- Apostilou os originais e também as traduções, conforme orientação do comune.
Resultado: documentos aceitos sem exigências adicionais.
Dicas práticas para não errar
- Peça 2ª via recente de certidões; muitos países exigem emissão dos últimos 90 a 180 dias.
- Confirme a aceitação da e-apostila antes de escolher o formato.
- Planeje custos: cada documento precisa de apostila própria.
- Guarde recibos e protocolos; podem ser úteis para comprovar prazos.
- Evite grampear ou plastificar documentos antes do apostilamento.
- Tradução: pergunte ao órgão estrangeiro a ordem correta (apostilar original e/ou tradução).
- Verifique autenticidade da apostila pelo QR code ou portal do CNJ antes de enviar.
Erros comuns
- Solicitar apostila para país que não adota a Convenção da Haia.
- Usar certidões antigas quando o órgão exige via recente.
- Não reconhecer firma em documentos privados.
- Confiar que a apostila substitui tradução juramentada.
- Enviar e-apostila para órgão que só aceita documentos físicos.
Perguntas frequentes (FAQ)
Apostila de Haia tem validade?
A apostila em si não tem prazo de validade. Porém, alguns documentos têm validade limitada ou o órgão estrangeiro pode exigir emissão recente.
Posso apostilar cópia autenticada?
Sim. O cartório apostila a autenticação notarial dessa cópia. Em alguns casos é a única opção se você não tem o original.
Preciso apostilar a tradução juramentada?
Frequentemente, sim. Muitos países exigem apostila do original e da tradução. Confirme com a autoridade de destino.
Quanto tempo demora?
Normalmente, no mesmo dia ou em até 3 dias úteis, a depender do cartório e da demanda.
Onde confirmar a validade da e-apostila?
Pelo QR code da apostila ou no portal do CNJ indicado na própria apostila. O sistema exibirá os dados do apostilamento.
Conclusão
Solicitar a Apostila de Haia no Brasil é um processo relativamente simples quando você conhece os passos: identificar o tipo de documento, preparar eventuais reconhecimentos de firma, escolher entre apostila física ou digital, realizar o apostilamento em cartório habilitado pelo CNJ e, quando necessário, providenciar a tradução juramentada na ordem correta. Com planejamento e atenção às exigências do país de destino, você evita retrabalho, poupa tempo e garante que seus documentos brasileiros sejam aceitos sem dor de cabeça no exterior.
Antes de iniciar, consulte a lista de cartórios habilitados e orientações oficiais no site do CNJ e confirme com a instituição estrangeira os formatos e prazos que ela adota. Boa sorte no seu projeto internacional!


